| Milestones
Page 1 Post Production Filmscripts
Page 2 Sergei Eisenstien Page 3 New Indian Playwrights Series up down Seagull post-production filmscripts: Sergei Eisenstein
The tale of the Eisenstein connection is exemplary
of how Seagull has wished to function within the arts. When our first
filmscript, In Search of Famine by Mrinal Sen, was published-an excitng moment for director and publisher,
as this was a pioneering event -he sent a copy to his friend Jay Leyda, senior Eisenstein scholar,
a protege and student of Eisenstein, who was responsible for making
Eisenstein's writings available Subsequently, Seagull has continued its initiative in this area by publishing the diaries of Andrey Tarkovsky, the memoirs of Eisenstein, and filmscripts by Krzysztof Zanussi and Reinhard Hauff; a volume of cinema writings by Pudovkin is in the pipeline. New Indian Playwrights Series: In a country divided by language, regional
traditions and cultural variations, promoting cultural interaction
across differences becomes all the more important. In the field of
theatre, there was a major gap of Responding to this situation, and the lack of
familiarity with playwriting traditions between the different states,
Seagull conceived a translation and publication programme for
contemporary playwriting. The project was to carefully and systematically
undertake translations of contemporary plays by playwrights in
different regional languages. The translations would go through three
stages: first, the playwright and the translator would work together;
second, the translation would be thoroughly counterchecked by a third
consultant and the Seagull editorial team; and finally it would go back
to the playwright for final approval. The result was a publication
programme of contemporary playscripts, offering reliable translations,
each volume comprehensively introduced and annotated, with production
histories of the plays. This is an ongoing series and several
translations are in the pipeline. Regional languages from which plays
have been translated include Bengali, Hindi, Marathi, Gujarati,
Malayalam, Kannada and Manipuri. This is the first time such a sustained publication programme has been undertaken in an attempt to systematically disseminate post-independence playwriting in this country. Scholars and students benefit from the availability of these texts, both within the country and abroad. Theatre practitioners have for the first time found access to plays in other regional languages; once they familiarize themselves with a play, or the work of a playwright, they usually translate directly from the language of origin into their own, using our English translation as a reference. Another valuable aspect of this series is the fact that Seagull has chosen to cover playwrights in a systematic and comprehensive manner, rather than do one-off plays as other publishers in this country do. We provide access to a whole body of work; this helps the student and scholar in their research and criticism, eventually feeding back into the critical discourse that can only enrich theatre practice and scholarship in this country. |